https://thenewinquiry.com/conversacion-los-abajocomunes/ This conversation was conducted on the occasion of the Spanish translation of The Undercommons: Fugitive Planning & Black Study, Los abajocomunes: Planear fugitivo y estudio negro, translated by Cristina Rivera Garza, Marta Malo, and Juan Pablo Anaya and published by Cooperativa Cráter Invertido and La Campechana Mental. The Spanish version of this interview will be included in the book. In the conversation, the significance of translating a work such as The Undercommons is addressed: What does this gesture, this movement imply? How to read this book in its Spanish version and from the current Latin American situation? And even, what does it mean to translate a critical theory book these days?